Uncategorized

Презентовано третій Альманах перекладів – німецько-український

ImageПроект “Більше країн – Більше книжок” повідомляє: у четвер 14 березня на книжковому ярмарку в Лейпцигу презентовано новий, вже третій за ліком, Альманах перекладів уривків творів сучасної літератури. Цього разу його видано двомовним – німецько-українським для можливості ознайомлення з творчістю восьми українських письменників: Лариси Денисенко, Тимофія Гавриліва, Марини Гримич, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Ірисі Ликович, Галини Пагутяк, Юрія Винничука та семи німецьких: Жужи Банк, Якоба Гайн, Вільгельма Ґенацино, Міхаеля Кумпфмюллер, Каті Ланґе-Мюллер, Руґе Ойґен, Юдіт Шаланські. 

Альманах видано за підтримки Гете-інституту в Україні та у співпраці з “Твочою спілкою перекладачів і письменників”.

На презентації Альманах представляли перекладачі Беатрікс Керстен, Інґольф Петцольд, Неля Ваховськата, Олексій Оболенський, письменниця Ірися Ликович та координатор з боку Гете-Інституту Марія Шубчик.

Альманах вже викладено у вільному доступі.

Фото-звіт з презентації.

(за матеріалом Uabooks.org)

Advertisements

Залишити відповідь

Заповніть поля нижче або авторизуйтесь клікнувши по іконці

Лого WordPress.com

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис WordPress.com. Log Out / Змінити )

Twitter picture

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Twitter. Log Out / Змінити )

Facebook photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Facebook. Log Out / Змінити )

Google+ photo

Ви коментуєте, використовуючи свій обліковий запис Google+. Log Out / Змінити )

З’єднання з %s